Apprenons les langues ensembles
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Apprenons les langues ensembles

Quand on apprend en autodidacte, sans stages ni formations, on apprend souvent seul. Pourquoi ne pas plutôt unir nos efforts? Ce serait sans doute plus efficace et surtout beaucoup plus agréable! =D P'tit surnom du forum : ALE
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

 

 Traductions en prépa BCPST (agro véto)

Aller en bas 
AuteurMessage
Eclipse
~ Fondatrice
Eclipse


Messages : 160
Date d'inscription : 28/10/2012
Age : 29

Traductions en prépa BCPST (agro véto) Empty
MessageSujet: Traductions en prépa BCPST (agro véto)   Traductions en prépa BCPST (agro véto) Icon_minitimeDim 15 Déc - 16:19

Eh oui, j'avais fais un topic pour exposer les textes que j'ai vu en terminale S et pour les traduire, mais au final, évidemment, je n'ai pas eu le temps/la motivation de tous les traduire, donc cette année, je vais refaire un topic pour ce qui concerne l'anglais mais sans me donner le but de traduire tous les docs que la prof va nous donner (parce que bon, si c'était le cas, ben dans ce cas j'ai déjà du retard donc on oublie, en plus j'ai pas le temps).

Non, en fait, cette année, on fait de la traduction en langue. Je veux dire, on en fait vraiment, on aura ça au concours, donc on en fait en cours, alors qu'en terminale, j'ai pas le souvenir qu'on ai fait beaucoup de traductions (pas du tout même).

Donc voilà, je vais vous montrer ce qu'on fait en la matière, ce que moi j'ai fais, la correction & cie et vous pourrez me dire ce que vous en pensez, ce que vous auriez mis voir même faire la traduction vous même si ça vous tente! Wink

Pour commencer, j'avais à faire pour demain un thème, soit un texte en français que je dois traduire en anglais. Eh ouais, ça fait peur tout de suite hein? A vrai dire, elle nous a donné une version (l'inverse, un texte en anglais qu'on doit traduire en français) comme 1ère traduction à faire, mais je ne l'ai pas mis ici donc tant pis, je le mettrais peut-être pendant les vacances, on verra ^^

Voici la chose :

Pas assez d'un week-end pour découvrir tous les charmes de Londres ? Si vous possédez de bonnes baskets, ce n'est plus un problème. City Jogging Tours propose en effet depuis peu de visiter la capitale anglaise en courant. Ce concept qui existe déjà à New York ou Buenos Aires - mais pas encore à Paris - est pour l'instant un succès outre-Manche, tant auprès des touristes que des Londoniens eux-mêmes. Six itinéraires sont disponibles, chacun vous conduisant dans des quartiers différents. A vous de choisir, par exemple, entre une petite virée au pas de course à Buckingham Palace et Big Ben ou une exploration sportive du sud de la Tamise et des résidences et parcs royaux. Deux rythmes de course sont à votre disposition. Si vous avez l'habitude de courir, préférez l'option "Amateur". Si vous êtes novice, optez plutôt pour la formule "Débutant". A vos côtés, un guide expérimenté, qui connaît parfaitement l'histoire de chaque recoin de la ville, sera chargé d'emmener le groupe au bon rythme.

Chaque circuit coûte 26 £ par personne, à peine plus cher qu'une excursion en bus touristique dans Londres. La visite peut également se faire à la carte si vous êtes un petit groupe d'amis, moyennant 38 £ par personne.


D'après Le Parision, 11 octobre 2009

Et voici donc la traduction que j'ai proposé. Je la met en spoiler au cas ou vous voudriez vous lancer aussi, comme ça vous ne pourrez pas dire que vous avez été influencé par ce que j'ai mis Wink Et ne regardez pas avant d'avoir fini la vôtre!

Spoiler:

Comme vous l'avez sans doute remarqué, à certains passages, j'ai mis au choix plusieurs mots pouvant convenir, normalement quand on fait l'exercice on ne doit en choisir qu'un mais ici comme c'est un entraînement j'ai préféré laissé les deux, mais si vous avez un avis sur lequel des deux serait le meilleur et pourquoi, je l'écouterais avec plaisir! ^^

La correction n'ayant pas encore été faite (puisque c'est à faire pour demain lundi), je ne l'ai pas encore, j'essayerais de la mettre quand je l'aurais. Voilà voilà, si vous avez quelque chose à redire à ma traduction, des conseils ou n'importe quoi d'autre sur le sujet, des questions ou autre, je vous écoute! ^^
Revenir en haut Aller en bas
https://langues-ensemble.forumactif.org
 
Traductions en prépa BCPST (agro véto)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traductions en prépa BCPST (agro véto)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Apprenons les langues ensembles :: Apprentissage :: Anglais-
Sauter vers: