Apprenons les langues ensembles

Quand on apprend en autodidacte, sans stages ni formations, on apprend souvent seul. Pourquoi ne pas plutôt unir nos efforts? Ce serait sans doute plus efficace et surtout beaucoup plus agréable! =D P'tit surnom du forum : ALE
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 Traductions en prépa BCPST (agro véto)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Eclipse
~ Fondatrice
avatar

Messages : 160
Date d'inscription : 28/10/2012
Age : 22

MessageSujet: Traductions en prépa BCPST (agro véto)   Mar 18 Mar - 20:19

Oui, je sais, j'ai même pas fini de traduire les textes que j'ai listés pendant ma terminale, et j'ai toujours pas mis la trad "officielle" de celui que j'ai mis en anglais pour cette année, mais tant pis, m'en fou, je rouvre un topic de traductions de textes en espagnol pour cette 1ère (et seule je pense) année de prépa Razz

Fort heureusement, cette fois, je n'ai pas à traduire du français vers une langue étrangère (comme c'était le cas avec le texte que j'ai mis dans le topic analogue pour l'anglais), ici, c'est un texte en espagnol que je dois traduire en français! =D Et le voici!


Ven y vívelo


Inspirada en una de esas tantas propagandas turísticas, se me ha ocurrido una idea para atraer visitantes a la Isla. No se trata de un viaje ecológico para apreciar la naturaleza o de un tour histórico por las plazas y monumentos del país. Una estancia a “lo cubano” podría ser el eslogan de esta campaña turística, condenada de antemano al desinterés de sus posibles receptores. Ven y vívelo, rezaría en la portada de la libreta de racionamiento que se le entregaría a cada uno de los que se apunten a esta aventura.

El hospedaje no se parecería a las habitaciones de lujo que muestran los hoteles de Varadero o Cayo Coco, pues nuestros turoperadores sugerirían cuartuchos en Centro habana, solares en Buena Vista y un abarrotado albergue de damnificados por los huracanes. Los turistas que compren este paquete no podrán manejar moneda convertible y para sus gastos de dos semanas contarían con el salario medio de un mes: trescientos pesos cubanos. De esta forma, no podrían montarse en taxis de divisa ni conducir un auto rentado por las carreteras del país; el uso del transporte público sería obligatorio para los interesados en esta nueva modalidad de viajes.

Los restaurantes les estarían vedados a quienes opten por esta excursión y recibirían un pan de ochenta gramos cada día. Quizás y hasta tengan la suerte de alcanzar media libra de pescado antes de que salga el vuelo de regreso. Para moverse a otras provincias no contarían con la opción de Viazul, aunque en lugar de estar tres días en la cola para un boleto, podría dárseles la ventaja de comprarlo después de sólo una jornada de espera. Tendrían prohibido el subirse a un yate o contratar una tabla de surf, no fuera a ser que terminen su estancia a noventa millas y no en nuestro “paraíso” caribeño.

Al finalizar su estancia, los arriesgados excursionistas obtendrían un diploma de “conocedores de la realidad cubana”, pero tendrían que venir algunas veces más para ser declarados “adaptados” a nuestro absurdo cotidiano.  Se irán más flacos, más tristes, con una obsesión por la comida que saciarán en los supermercados de sus países y, sobre todo, con una tremenda alergia ante los anuncios turísticos. Esas doradas propagandas que muestran una Cuba de mulatas, ron, música y bailes no podrán esconder el panorama de derrumbes, frustración  e inercia que ellos ya han conocido y vivido.



Generación Y, blog animado por Yoani Sánchez.

Este blog ha recibido el premio Ortega y Gasset de periodismo.

http://www.desdecuba.com/generaciony/


Voici ma trad, mais comme pour l'anglais, je la met sous spoiler en attendant d'avoir la correction et au cas où vous voudriez tentez l'aventure, comme ça vous pourrez pas dire que vous avez vu ma trad sans le faire exprès =P

Trad de Ven y vívelo:
 
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://langues-ensemble.forumactif.org
 
Traductions en prépa BCPST (agro véto)
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Qui connait ??? val-agro regain des alpages
» nouveau foin car plus de val agro
» L'Empire (du mal) Agro-alimentaire
» Infos sur l'agro-alimentaire et le fast food
» Nanoparticules dans le chocolat !

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Apprenons les langues ensembles :: Apprentissage :: Espagnol-
Sauter vers: