Soyons honnêtes, certains mots sonnent bizarrement dans notre langue car ils se prononcent ou sont écrit comme un mot de la nôtre ayant un tout autre sens. Le but de ce topic est de les recenser
Toki Ponapipi - insecte, araignée
Pas besoin de vous faire un dessin pour expliquer pourquoi ce mot me fait rire je suppose x)
Japonais 愛 ai あい - amour
Là, ce qui me fait rire, c'est qu'en japonais ça veuille dire "amour" mais que ça se prononce comme notre "aïe" français, et on dit "aïe" quand on a mal x) Certes, l'amour peut blesser, mais je trouve ça amusant quand même x)
Espagnol con - avec
Là, c'est la forme écrite qui parle d'elle même
Espéranto Kiel vi fartas - Comment allez-vous
Mi petas - S'il vous plaît (litt "Je demande")
Kotavaart - bouche
Kissakissa - chat (en finlandais)
kissa - uriner, pipi (en suédois)
Swahilipapa - baleine
Et j'en ai sans doute oublié plein. N'hésitez pas si vous en avez en tête pour compléter la liste!