Apprenons les langues ensembles

Quand on apprend en autodidacte, sans stages ni formations, on apprend souvent seul. Pourquoi ne pas plutôt unir nos efforts? Ce serait sans doute plus efficace et surtout beaucoup plus agréable! =D P'tit surnom du forum : ALE
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 Meitantei Konan ga daisuki!

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Eclipse
~ Fondatrice
avatar

Messages : 160
Date d'inscription : 28/10/2012
Age : 22

MessageSujet: Meitantei Konan ga daisuki!   Lun 25 Nov - 17:55

名探偵コナンがだい好きです。
Meitantei Konan ga daisuki desu.

Coucou! Ici, j'aimerais faire quelque chose d'un peu différent du topic concernant l'apprentissage de l'anglais grâce à DC. Détective Conan étant une œuvre japonaise, rien que dans la version française, on a des informations sur le Japon, sa langue et sa culture (si si!). J'aimerais donc regrouper ici les infos que le manga nous apporte sur la question (surtout sur la langue) et éventuellement étendre ça à la vo (que se soit le manga ou l'anime) et parler plus généralement, aussi, de comment apprendre le japonais avec Détective Conan, évidemment What a Face

Déjà, on va commencer par expliquer un peu le titre que j'ai donné à ce topic :

名探偵 meitantei : détective
En fait, mei () signifie "célèbre" et tantei (探偵) "détective", mais en français ils ont préféré traduire en "Détective Conan" plutôt que "Conan le célèbre détective" (ou un truc du style) et finalement ça se comprend assez x)
Et tant que j'y suis, en hiragana (un des deux alphabets syllabique, j'vais pas tout réexpliquer non plus, allez jeter un coup d’œil ici), meitantei s'écrit めいたんてい avec :
め me
い i
た ta
ん n
て te
い i

Et comme j'aime bien dire tout ce que je sais sur un sujet, je vais également parler de quelques petites particularités de prononciation du Japonais. Comme vous le savez peut-être déjà, il y a des voyelles courtes et des voyelles longues en japonais, qui sont en général signalées en rômaji (japonais écrit avec l'alphabet latin) par un accent circonflexe, comme le ô de rômaji d'ailleurs, ou bien en écrivant deux fois la voyelle concernée, en écrivant roomaji à la place de rômaji par exemple, mais la majorité du temps c'est l'accent circonflexe qui est utilisé (ou bien cet accent là : ō). Les voyelles longues seront tenues un peu plus longtemps, un peu comme quand vous faites tenir un "Oh" quand vous voyez un truc joli par exemple x)
Il se trouve que, quand on écrit une voyelle longue en hiragana, on a pas d'accent pour le signaler, on va doubler la voyelle comme on écrirait oo en rômaji. Ce qui est un peu bizarre, c'est qu'on ne doublera pas toujours une voyelle en utilisant le même son que celui qu'on double. Ce n'est peut-être pas très clair, vous voulez un exemple?
Eh bien dans meitantei, めいたんてい, le son e associé au me et au te est suivit d'un i, ce qui peut soit se prononcer ei, soit se prononcer ee ou ê, soit un e long.
Pour prendre un exemple dans Détective Conan Cool , c'est également le cas pour prononcer le prénom de Heiji, on peut remarquer en écoutant la vo que Kazuha a tendance à allonger le e et prononce à peine le i (donc elle dit "Heeji" au lieu de "Heiji" quoi).
Bon, on ne met pas toujours de i pour allonger une voyelle, ça dépend de la voyelle, mais comme ça ne concerne plus la phrase que j'explique (et surtout parce que je ne me souviens pas exactement de quelle voyelle on met pour en allonger une autre Razz), on va s'arrêter là pour ça ^^

(Punaise, j'ai déjà réussi à écrire un roman rien qu'avec meitantei, ça promet pour la suite! xD)

Ensuite, コナン
Rassurez moi, vous savez tous ce que ça veut dire, ou au moins vous vous en doutez? Razz Il s'agit bien évidemment de "Conan" écrit en katakana, le syllabaire qu'on utilise pour les mots et noms d'origine étrangère, on peut le décomposer de la façon suivante :
コ ko
ナ na
ン n

Et tiens, c'est parfait, ça me rappelle un élément de prononciation dont j'ai oublié de parler pour meitantei! Very Happy 
En français, on prononcerait les lettres an à la suite comme le "an" de "ancien" par exemple (c'est légèrement différent du "en" de "envers" ou "encens") ou encore on les prononcerait clairement de façon séparée comme dans âne ou année, mais en japonais non, il faut prononcer entre les deux. En fait, pour être plus précise, la prononciation de "an" ressemblera à une sorte de "an.n", soit d'abord le son "an" à peu près comme dans "ancien" puis le son "n" (j'ai lu ça dans une de mes méthodes de jap et je trouve que c'est ce qui permet de s'approcher le plus de ce qu'on entend dans les animes, quand on entend les persos prononcer le nom de Conan par exemple). Il me semble que c'est la même chose pour "on" aussi (soit une prononciation proche de "on.n").

が ga
Ca, c'est un hiragana (non, sans blague?) une particule! J'ai déjà parlé un peu des particules dans ce topic, c'est ce qu'on utilise en japonais pour indiquer le rôle du mot en quelque sorte, si c'est un sujet, un moyen, un complément d'objet & cie. En fait, ici, ga désigne le sujet de la phrase. Si vous vous rappelez bien, j'ai aussi dit dans l'autre topic que wa (qui s'écrit avec le hiragana pour ha (), et non pas わ wa) s'utilisait pour indiquer le sujet dans une phrase. Alors c'est un peu compliqué de savoir quand utiliser lequel, retenez juste ce que ça désigne, pour plus d'infos vous pouvez allez lire ici ou .

Ensuite, だい dai est un préfixe qu'on met devant un nom pour le "rendre plus fort". En gros, cela renforce son sens. Ici, il est placé devant 好き suki, qui signifie aimer, en gros ça le transforme en adorer. Et si vous le mettez devant un autre mot du style "succès", ça voudra dire "un gros succès", vous avez compris l'idée?

好き suki
Je l'ai dis juste au dessus, on utilise suki pour parler de quelque chose qu'on aime. On l'a vu vite fait dans ce topic mais je n'ai pas vraiment expliqué comment il s'utilisait visiblement, c'est le moment de me rattraper! Dans une phrase, on dit normalement watashi wa _ ga suki desu, et à la place du _ vous mettez ce que vous aimez (neko, les chats par exemple Smile ). Il faut absolument laisser le ga entre ce que vous aimez et suki (ou daisuki, donc), par contre, vous pouvez enlever watashi wa, car au Japon on ne dit pas tous les mots qui se devinent. Or, comme c'est moi qui parle, il est évident que c'est moi qui aime les chats, non? Sauf si j'avais posé une question, auquel cas cela aurait donné :

Meitantei Konan ga daisuki desu ka?

J'ai déjà du parler du petit ka aussi, qu'il suffit de mettre à la fin d'une phrase pour la transformer en question simple (à laquelle on répond en général par oui ou non).
est le kanji utilisé pour parler de quelque chose qu'on aime, il se prononcera toujours su dans ce contexte. Oui, mais alors, pourquoi doit-on écrire le き ki à côté, pourquoi n'est-il pas compris dedans? Tout simplement parce que suki est une forme basique, neutre, mais qu'elle peut être modifiée, auquel cas le kanji correspond au son qui ne change jamais. C'est pareil pour les verbe 食べる taberu (manger), 行く iku (aller) & cie, le kanji qui leur est associé correspond en général à la première voir peut-être (je sais pas) à la deuxième syllabe, mais jamais (ou rarement) au verbe en entier, parce que la fin va changer selon comment on le conjugue (passé, forme plus polie etc...). En hiragana, suki s'écrit
す su
き ki


Et pour fini, です desu, eh ben j'en ai déjà parlé aussi, c'est le verbe, qui se traduit par "c'est" ou autre, mais en général il correspond au verbe être. Voilà, je crois que j'ai dis tout ce que je savais sur cette phrase ^^

Après, j'aurais pu faire des variantes. Par exemple, une forme plus familière de desu serait da, mais bon, après vous pouvez facilement paraître impoli donc faites gaffes xD J'aurais aussi pu rajouter yo à la fin de la phrase, ça renforce son sens il me semble, c'est une affirmation, ça pourrait presque se traduire par un point d'exclamation, un peu comme ka qui remplace un peu notre point d'interrogation.

Avec tout ça, ça pourrait donner :

Meitantei Konan ga daisuki da yo

Et tiens, tant que j'y suis What a Face

watashitachi wa Meitantei Konan ga daisuku desu yo

Soit "Nous adorons Détective Conan". Ce qui n'est pas faux, non? x) (Et donc évidemment, watashitachi signifie "nous")

Et pour enchaîner avec un 1er exemple, voyez plutôt :

Spoiler:
 

Bon, c'est de l'anglais, mais en gros, on apprend qu'être 1er ça va bien à Conan (enfin Shinichi) à cause de son nom (son vrai nom hein). Bon, dans la vf on nous explique pourquoi, ici non mais j'vais m'en occuper pour vous x)

新一 shinichi

Si on décompose chaque kanji :

新 shin signifie 'nouveau'
一 ichi signifie 1, j'pense que certains d'entre vous le connaissiez ^^

Voilà, vous avez appris deux nouveaux mots (et deux nouveaux kanjis aussi si vous voulez)! J'essayerais d'en mettre d'autres mais pour ce topic ça suffira, il est déjà assez long x) Est-ce que ça vous a plus? Vous voulez que j'continue au moins? Razz
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://langues-ensemble.forumactif.org
 
Meitantei Konan ga daisuki!
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Konan, Sugar, et nous! (video Sugar p3)
» Konan nouvelles photos
» KS Rottweil 2013 (nationale d'élevage allemande)
» Co-voiturage FIGUERAS/NANTES pour Roman et Konan (parrainés sur le forum)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Apprenons les langues ensembles :: Apprentissage :: Japonais-
Sauter vers: